新闻动态
当前位置: 首页 新闻动态 正文
    11 2019.01
国际资深译员Deniel Glon教授应邀为我院师生作专题讲座
日期:2019.01.11 点击:

2019年1月7日下午,Deniel Glon教授在3教310室为外国语学院师生带来了一场关于国际语言服务业的机遇与挑战的专题讲座。讲座由白丽芳副院长主持。

Deniel Glon教授首先介绍了自己口笔译的实战经历,他多次担任奥运会和冬奥会口译工作,口译时长长达3500小时。他认为自己与学生最大的不同无关国籍、年龄,而是犯错的数量。犯错并不可怕,只有错误才能让人成长。随后Deniel Glon教授分析了中西方翻译市场的差异,指出与西方正在缩小的翻译市场相比,中国的市场正在扩大。随着中国国际地位的提高,越来越多的国际会议在中国召开,这给译员和翻译专业的学生带来了巨大的机遇,要想把握机遇就要不断提高自己。Deniel Glon教授还提到,口译这份工作可以极大地开阔眼界、增长见识,接触各界精英;但是,欲戴王冠必承其重,译员必须承受巨大的工作和心理压力。最后,他鼓励学生们多阅读、多积累,多涉猎自身未知的领域,不要为专业词汇所吓倒,因为任何领域真正的专业词汇不会超过100个。他还告诫学生们要坚持锻炼,保持健康的体格和乐观的心态,这样才能让自己事业走得更远。

在提问环节,同学们就有效记忆、多语言能力培养等问题现场请教了Glon教授,Glon教授均进行了耐心的解答。 整场讲座座无虚席,妙趣横生。大家在学习经验的同时,也感受到了口笔译独特的魅力。

据悉,Deniel Glon是巴黎第三大学高等翻译学校(ESIT)翻译学博士、国际体育赛事口译专家,精通法、英、德、西等多种语言,曾为加拿大政府及联合国、欧盟等国际组织工作,长期负责各国奥运会申办文件的准备和翻译工作,参与了十余届奥运会、冬奥会口笔译服务工作。曾先后担任法国普罗旺斯大学翻译项目负责人兼翻译与术语学教授、美国蒙特雷国际研究院高级翻译学院口笔译项目负责人兼教授、北京语言大学高级口译教授。

( 摄影/撰稿:2018级英语笔译 王心怡)//www.hainanu.edu.cn

//www.hainanu.edu.cn

//www.hainanu.edu.cn