每个民族、国家都有其特有的节日,或用以纪念,或用于传承,或用于弘扬……这一次“圣诞节”与“讲座”的巧遇不禁让我们对“节日”产生了反思。是否能有属于大学的莘莘学子,这个高等知识群体的专有节日呢?因为这个群体需要的,不是“中国化”的圣诞节、情人节,不是商家炒作的“光棍节”、“12.12末日节”,,而是能直指心灵、启迪智慧、点燃求知之火的“精神节日”。不妨这样看,在大学这神圣的知识殿堂,每一次专家、学者的讲座,都是专属于学子们的“精神节日”。这些节日后播撒于学子心灵中的种子,是如此充满令人期许的力量!欧阳昱教授四次不同主题的讲座,正是四次不同的“精神节日”,在海大学子的心中播下了五颜六色的种子、象征希望的种子。
2012年12月25日,西方的圣诞节,不知你是否收到了礼物?海南大学外国语学院的学生,幸运地收到了四份礼物。从12月25日至12月28日,海南大学外国语学院陈明芬院长、彭晓华副院长分别作为主持人,邀请澳洲知名作家、诗人、翻译家欧阳昱先生客座海南大学外国语学院,以汉英双语为海大师生做了四场深刻、精彩的讲座。
第一场讲座《莫言,诺贝尔文学奖及其他》。欧阳教授首先从诺贝尔奖文学奖谈起。他将诺贝尔文学奖与世界众多文学奖项进行了比较,如普利策奖、纽斯塔特奖、卡夫卡奖、澳大利亚最高文学奖等,让听众对各个奖项的设立、奖金及评奖标准有了初步的认识。接下来,欧阳教授开始谈诺贝尔奖存在的问题,如评奖以欧洲为中心、语言歧视、制度歧视、种族歧视、政治因素影响等问题,引起了听众们的深刻思考。随后他谈起莫言获诺贝尔文学奖的积极意义、可能的原因及作品特点。以莫言作品特点来说,战略意识、极端意识、无度的想象、尊重女性、幽默、重口味皆切中要害,一语中的。其间欧阳教授提出“自我殖民”一词,意指中国人在众多领域的西方化,如染发、美白、欧式建筑风格、服饰、名字、“中国化”的圣诞节,背后皆隐藏着人们意识中崇尚、追寻的价值标准,这种现象在文学上的表现即是“斯德哥尔摩综合症”。而一些西方国家的“不哈诺(诺贝尔奖),而嘲诺”,“以黑为美”等价值取向皆与我们相异,不能不引起警惕。
第二场讲座《Direct Translations: Images, Words, Poetry》。欧阳教授以如何用英语翻译《论语》“未知生,焉知死”为引子,将听众们带入到了翻译的世界。首先是中国电影名的英译。欧阳教授列举了大量的例子,生动直观地诠释了“直译法(顺译法)”的应用原则、变化及技巧。直译的例子,如陈凯歌的Yellow Earth(《黄土地》)、姜文的Let The Bullets Fly(《让子弹飞》)、李安的Drink Eat Man Woman(《饮食男女》),皆值得考究,尤其是英译是否符合英文文法,a, an, the的使用,名字复数的表达(man与men, woman与women)都是不可忽视的问题。接下来欧阳教授讲到汉译英文电影名的一些方法,如Battelship译为《超级战舰》(半直译),Mr. and Mrs. Smith台湾译为《斯密夫决战斯密妻》(音译兼直译)。其他译法的例子还有增益式直译或半直译(A diamond is forever.钻石恒久远,一颗永流传。),半直译或“英半汉全”(moving mountains移山填海、in two minds三心二意、a heart of stone铁石心肠)。欧阳老师也举了一些幽默的直译例子,如Hi, Baby (韦小宝)、Let Me Go (任我行)、Look Crazy (乔峰)、Let Me Touchtouch (容嬷嬷),观之直教人忍俊不住。结合着设计精巧的例子,这些翻译方法在听众心中留下了难忘的印象,也让人更加深入地体验到了翻译的魅力。最后欧阳教授论说了直译法在诗歌、书名上的应用,尤其以澳洲华人艺术家的作品为例,探讨了文字与艺术创作的关系,发人深省,真有振聋发聩之效。
第三场讲座《Half Way Through: A Poetic, Bilingual Journey between China and Australia》。内容如主题所述,主要关于欧阳昱教授在澳大利亚二十几年生活的回顾和感悟。透过欧阳教授的眼睛,听众们对澳大利亚有了进一步的认识,如澳洲的地理、动植物、人们的户外活动、土著的现状等等。更主要的是,欧阳教授讲述了自己写诗、著书、教学等人生经历,中间或咏读其诗《澳小利亚》、John so english ,或播放澳洲电台对其诗集、小说的采访,全面地将他的创作生活展示给听众。讲座中亦谈及华人艺术家在澳洲的生活,澳洲人对华人的歧视让人大吃一惊,而现在仍明显存在的“种族歧视”尤引人深思。
第四场讲座《漂移中的艺术——谈1989-2012年间海外大陆艺术家及艺术创作》。欧阳教授以如何让生活靠近艺术开场,通过讲述其亲身经历及分析众多华人艺术家在澳洲的艺术创作之路,在听众心中打开了一扇艺术之窗。当我们了解到华人艺术家们在澳洲的作品取材、主题、创新及澳洲人对这些作品的态度、看法时,一种隐隐的、说不出来的感受在心中蔓延开来。
在四次演讲的提问环节,欧阳教授高屋建瓴,将一些看似简单的问题展开,娓娓而谈,博得学子们的热烈掌声。连续四场讲座,可谓精彩纷呈、妙音绕梁。经过“精神节日”的洗礼,让我们静待那些播撒在心灵上的种子,发出嫩芽,茁壮成长!
文:姚铁斌//www.hainanu.edu.cn
欧阳昱教授
//www.hainanu.edu.cn