主讲:赵友斌 教授
主持:冯军 教授
时间:6月11日 19:30-21:30
地点:腾讯会议 会议号:346 135 311
题目:深刻理解 精准翻译--党和国家领导人讲话翻译探讨讲座提要:
党的十九大召开以来,新一届领导人演讲中使用的形象表述大量增加,语言生动、感染力强,起到了画龙点睛的作用, 增加了与受众沟通的效果和说服力,成为新一届领导人演讲的一个鲜明的特点;由于领导人讲话中的形象表述多为中国文化语境所特有,往往在英文中找不到完全能够对应的表述。机械硬译容易不仅达不到沟通的效果,有时甚至可能产生反效果。因此,在翻译形象表述时,要在忠实性和可读性之间保持平衡,以确保翻译达到沟通的效果。
主讲简介:
赵友斌,暨南大学翻译学院教授,博导研究生导师;新西兰怀卡托大学英语文学研究生、剑桥大学高级访问学者;研究方向为新西兰文学、后殖民文学、文学翻译;至今已在国际及国家权威及核心刊物“Perspectives”、《中国翻译》《中国外语》《外国文学研究》《国外文学》《外国文学》《当代外国文学》《译林》《中国科技翻译》等30多种刊物上发表论文80多篇,多篇被人大《外国文学研究》全文转载,出版专著、译著和编著二十部。2014年新西兰怀卡托大学五十周年校庆被遴选为“杰出校友”;国家留学基金委专家评委、中国跨文化交流研究委员会副会长、广东省高教翻译指导委员会委员、珠海市外语联合会副会长。