主讲:武 波 教 授
主持:杨 婕 副院长
时间:2021年9月29日 19:30-21:30
地点:社科楼C312
题目:翻译中国 — 内容、原则及方法
提要:
一、当今时代的主题是中华民族的伟大复兴,中华民族的伟大复兴也是中国传统文化(中华文明)的伟大复兴。中国传统文化包含三个主要内容:道德传统、和合方法与礼乐教化。翻译中国宜遵循内外有别与话随境变两个原则。在翻译方法上,一是要“迻文译化大翻译”,既要翻译语言,又要翻译文化。二、是要原汁原味、异化优先,这也符合党中央号召的构建中国话语要以我为主的方针。
主讲简介:
武波,男,中共党员.1986年毕业于中南大学外国语学院,获学士学位(优秀毕业生)。1990年毕业于英国威尔士大学(University of Wales, U.K.,导师Carl James教授),获硕士学位。2005年毕业于北京外国语大学,获博士学位(导师姚小平教授 — 北京外国语大学讲席教授)。首届国家教委“中英友好奖学金”获得者,现为外交学院英语系教授,主讲外交学院全院公选课“中国文化概论”(英汉双语),《浙江大学学报》和《当代社会科学》审稿人(2021—),《外语教学与研究》审稿人(2002—2003),《中国应用语言学》审稿人(2006—2015),主持《英语沙龙》杂志"翻译真经"专栏(2005),《英语世界》杂志翻译大赛终审专家(2016)。中华全国工商联黄孟复主席访美翻译,国家发改委范恒山秘书长大会翻译,《中国日报》“致经典双语诵读会”全国总决选评委,中央电视台“希望英语”大赛评委,共青团中央“星星火炬”英语大赛评委,海峡两岸口译大赛华北区赛评委。